IRCForumları - IRC ve mIRC Kullanıcılarının Buluşma Noktası
  reklamver

Etiketlenen Kullanıcılar

Yeni Konu aç Cevapla
 
LinkBack Seçenekler Stil
Alt 28 Şubat 2016, 14:58   #1
Çevrimdışı
Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
IF Ticaret Sayısı: (0)
IF Ticaret Yüzdesi:(%)
fransızca bağlaçlar




YAN CÜMLE BAGLAÇLARI
SEBEP BELİRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI

parce que ... (ind.): ... çünkü...
Je n'ai pas pu partir, parce que j'ai raté le train.

puisque ... (ind.):... mademki... ;... çünkü... ;... digine göre ...
Vous connaissez bien Paris puisque vous y êtes déjà allé.

comme ... (ind.):... digi için ... ;... diğinden dolayi ...
Comme il n'avait pas bien travaillé, il a échoué.

étant donné que ... (ind.): ... diği için ... ;... diğinden dolayi ...
Etant donné que l'environnement est menacé par la pollution, il nous faut
prendre des mesures plus efficaces.

du fait que ... (ind.): ... diği için ... ; ... diğine göre ...
Du fait qu'il est mutilé/il ne peut plus travailler.

vu que ... (ind.): ... digi için ... ; ... diginden dolayi ...
On n'a pas pu sortir, vu qu'il pleuvait.

sous prétexte que ... (ind.): ... bahanesiyle ... ;... diye ...
Il ne vient pas au cinéma avec nous, sous prétexte que le film n'est pas bon.

du moment que ... (ind.): ... mademki... ;... diğine göre….
Du moment que vous avez bien travaillé, vous allez réussir.

d'autant que ... (ind.): ... diğine göre ... ;... diği için ... ;... çünkü ...
Tu ne pourras pas lui parler, d'autant qu'il est déjà parti.

d'autant plus que ... (ind.): ... çünkü ... ;... diği için ...
Cesse de fumer, d'autant plus que tu tousses.

soit que ... soit que ... (subj.): ... ya ... diği... için .... ya da ... diği için ...
Il n'est pas venu, soit qu'il se soit trompé d'adresse, soit qu'il ait eu un
accident.

ce n'est pas que ... ( subj.), (mais) : ... digi için değil de,... diği için ... ;... diğinden degil de...,... digi için ...
Ne restez pas dans cet hôtel, ce n'est pas qu'il soit sale, mais il est cher.

non que / non pas que ... (subj.), ( mais): ... digi için degil de,... digi için... ... diginden degil de...
Lisez ce roman, non pas qu'il soit amusant, mais il nous éclaire sur les| événements importants du siècle.

SONUÇ BELİRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI

verbe + tant que ... (ind.):... o kadar ki...
Il fume tant qu'il tousse sans cesse.


verbe + tellement que ... (ind.):... o kadar ki...
Il a durement travaillé tellement qu'il est épuisé.

( si + adjectif ou adverbe + que ... (ind.)... öyle ... ki... ;... o kadar ... ki...
L'équipe a joué si mal qu'elle a perdu le match.

tellement + adjectif ou adverbe + que... (ind.) :... öyle ...ki... ;... o kadar.. ki...
Cet appartement est tellement grand qu'il est difficile de le chauffer.

tellement de + nom + que ... (ind.):... o kadar çok ... ki ...
J'ai tellement de problèmes que je ne sais plus quoi faire.

tant de + nom + que ... (ind.): ... o kadar çok ...ki ...
Il a tant d'argent qu'il ne sait pas comment dépenser.

un (e) tel (le) + nom + que ... (ind.): ... öyle bir ... ki...
Les enfants faisaient un tel bruit qu'il était impossible de travailler.

de tel (le) s + nom + que ... (ind.):... öyle bir ... ki ...
Plie a fait de tels progrès en mathématiques que le professeur l'a récompensée.

si bien que ... (ind): ... öyle ki... ; o kadar ki... ;... sonuçta ...
L'automobiliste a roulé trop vite, si bien qu'il a eu un accident.

de sorte que ... (ind.): ... öyle ki... ; ... o sekilde ki... ;... o tarzda ki ...
Il fait du bruit, de sorte qu'il empêche ses amis de travailler.

de (telle) manière que ... (ind.): ... ceği sekilde ... ; ... öyle ki... ; o şekilde ki...
L’enfant a crié de telle manière qu'il a réveillé tout le monde.

de (telle) façon que ... (ind.):... öyle ki... ;... o sekilde ki...
Il a couru de telle façon qu'il s'esl foulé la cheville.

de (telle) sorte que ... (ind.):... öyle ki... ;... o çekilde ki... ;... o tarzda ki
Le conférencier a parlé de telle sorte que tout le monde a compris les vraies
causes de l'inflation,

au point que ... (ind.):... o derece ki... ;... öyle ki...
Il y a eu beaucoup d'incendies de forêts, au point qu'on a dû prendre des
mesures plus sérieuses.

à tel point que ... (ind.): ... o derece ki... ;... öyle ki...
Il était épuisé à tel point qu'il s'est endormi dans le fauteuil.

C. AMAÇ BELIRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI

pour que ... (subj.):... mesi için ... ;... sin diye ...
L'enfant pleure pour que son père lui achète un vélo.

afin que ... (subj.): ... amacıyla ...
Elle s'est déguisée afin qu'on ne la reconnaisse pas
.
(en) de sorte que ... (subj.): ... cek biçimde ... ; ... cek sekilde ...
Faites de votre mieux de sorte que tout soit prêt avant la réunion.

de façon (à ce) que ... (subj.): ... cek biçimde ... ; ... ceği sekide ...
Agissez de façon à ce que tout le monde soit fier de vous.

de manière (à ce) que ... (subj.):... cek biçimde ... ;... ceği şekilde ...
Rangez les dossiers de manière à ce qu'on puisse trouver facilement celui qu'on cherche.

de peur que (ne)... (subj.): ... korkusuyla ...
Il ne passe pas devant le jardin de son voisin de peur que le chien ne le morde.

de crainte que (ne)... (subj.) :... korkusuyla ...
Elle ne sort pas le soir de crainte que les voleurs ne lui volent son sac

I. ZAMAN BELiRTEN YAN CÙMLE BAGLAÇLARI

quand ... (ind.): ... diği zaman ...
Quand je travaille, je n'aime pas être dérangé.

lorsque ... (ind.):... diği zaman ... ;... diği sirada ...
Lorsque j'étais enfant, j'allais à la campagne.

dès que ... (ind.): ... ir ... irmez ...
Dès qu'elle rentrait chez elle, elle préparait le dîner.

aussitôt que ... (ind.): ... diktan hemen sonra ...
Aussitôt qu'il cessait de travailler, il se mettait à écouter de la musique.

une fois que ... (ind.): ... di mi... ;... ince ...
Une fois que je serai à la retraite, je pourrai cultiver mon jardin.

après que ... (ind.): ... dikten sonra ...
Il sortira après que la pluie aura cessé.

au moment où ... (ind.): ... diği sirada ...
Quelqu'un a frappé à la porte au moment où il allait sortir.

pendant que ... (ind.):... diği sirada ... ;... erken ...
Gardez mon chien pendant que nous serons en vacances.

alors que ... (ind.): ... iken ...
Il y a eu une coupure d'électricité alors que nous étions devant l'écran.

tandis que ... (ind.): ... iken ...
Tandis que le conférencier parlait, la moitié de la salle dormait.

tant que ... (ind.): ... dikçe ... ;... diği sürece ...
II y aura des conflits tant que les hommes vivent.

aussi longtemps que ... (ind.):... diği sürece ...
Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous voulez.
à mesure que ... (ind.): ... dikçe ...
A mesure que vous travaillez, vous ferez du progrès.

depuis que ... (ind.):... den beri...
Depuis qu'il a subi une opération, il se sent beaucoup mieux.

maintenant que ... (ind.): ... diği şu anda ...
Maintenant que je suis sur la plage, je me repose en lisant et en contemplant
la mer.

à présent que ... (ind.): ... diği şu anda ...
A présent qu'il a obtenu son diplôme, il est très heureux et plein d'espoir.

à peine ... que ... (ind.):... ir... irmez ... ;... henüz ... mişken ...
Il est à peine sorti qu'il a commencé à pleuvoir.

chaque fois que ... (ind.): ... ne /aman ... se ...
Chaque fois qu'il prenait de l'alcool, il avait mal à la tête.

toutes les fois que ... (ind.): ... ne /.aman ... se ...
Toutes les fois que je vais à Istanbul, je visite le Palais de Topkapi.

avant que (ne)... (subj.): ... meden once ...
Allons à l'aéroport avant que l'avion ne parte.

jusqu'à ce que ... (subj.):... ceye kadar ...
Ne quittez pas la salle de classe jusqu à ce que le professeur vous permette.

en attendant que ... (subj.): ... sini beklerken ...
Prenons du café en attendant que nos amis arrivent.

d'ici (à ce) que ... (subj.): ... şu andan ... ceye kadar ...
D'ici à ce que le train de nuit arrive, nous serons dans la salle d'attente.

E. ZITL1K BELİRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI

bien que ... (subj.): ... mesine rağmen ... ;... mesine karşın ...
L'inflation ne diminue pas bien que le gouvernement prenne des mesures
économiques.

quoique ... (subj.): ... mesine rağmen ... ;... mesine karşın ...
Quoiqu'il lise sans cesse, il n'est pas très cultivé.

sans que ... (subi.):... meksizin ... ; ... meden ...
il est parti á l’étranger sans que ses parents le sachent

encore que ... (subj.):... diği halde ... ;... sine karşın ...
Il n'aide personne, encore qu'il soit riche.


si + adjectif + que ... (subj.): ... ne kadar ... olursa olsun ...
Si riche qu'il soit, il n'est aimé de personne.

quelque + adjectif + que ... (subj.)... ne kadar ... olursa olsun ...
Quelque intelligent qu'il soit, il doit travailler pour réussir.

quel (le) s + que + subjonctif + sujet: ... ne olursa olsun ...
Quelle que soit l'heure, venez me voir.

quelque (s) + nom + que ... (subj.): ... ne olursa olsun ...
Quelques précautions que le gouvernement prenne, on ne pourra pas diminuer l'inflation.

qui que ... (subj.):... kim olursa olsun ...
qui que vous soyez, vous devez respecter les lois.

quoi que ... (subj.): ... ne olursa olsun ...
Quoi que nous fassions, faisons-le avec soin.

Où que ... (subj.): ... nerede olursa olsun ...
Je vais participer à la réunion où qu'elle ait lieu.

alors que ... (ind.):... diği halde ...
Il ne m'a pas cru alors que je lui ai dit la vérité.

tandis que ... (ind.):... diği halde ...
Vous roulez trop vite tandis qu'il est interdit de faire de la vitesse.

même si... (ind.): ... se bile ...
Il est généreux même s'il est pauvre.

sauf que ... (ind.): ... hariç... ;... mesi dışında ...
Le voyage s'est bien passé sauf qu'il a un peu plu.

si ... (ind.): Her ne kadar ise de ...
S'il s'exprime très bien à l'oral, il fait encore beaucoup de fautes à l'écrit.

tout + nom ou adjectif + que ... (ind.):... sine karşın ... ;... digi halde ...
Tout timide qu'il est, il a beaucoup d'amis.

quand bien même ... (conditionnel): ... se bile ... ;... se de ...
Quand bien même il irait à la campagne, il ne pourrait pas voir son grand-
père.

F. KOŞUL - VARSAYIM BELIRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI

à condition que ... (subj.): ... şartıyla ...
Je vous récompenserai à condition que vous ayez du succès.

pourvu que ... (subj.): ... yeter ki... ;... el verir ki ...
On pourra partir, pourvu qu'il fasse beau.
à moins que (ne)... (subj.): ... mezse ...
Nous allons pique-niquer à moins qu'il ne pleuve.

pour peu que ... (subj.):... yeter ki... ; ... azıcık ... sin ...
Pour peu qu'il fasse chaud, nous allons nous baigner dans la mer.

soit que ... soit que ... (subj.): ... ister ... ister ...
Soit qu'il mente, soit qu'il dise la vérité, je ne le croirai plus.

que ... ou que ... (subj.): ... ister ... ister ...
Qu'il pleuve ou qu'il fasse beau, nous allons partir.

en admettant que ... (subj.): ... tut ki... ; ... sayalım ki...
En admettant que je gagne une grosse somme à la loterie, j'irai aux Antilles.

en supposant que... (subj.): ... tut ki... ;... var sayalım ki...
En supposant que vous soyez riche, aiderez- vous les pauvres?

à supposer que ... (subj.): ... diğini farz edelim ...
A supposer qu'il parte à l'étranger, pourra-t-il trouver un emploi?

si tant est que ... (subj.): ... diyelim ki... ;... diğini farz edelim ...
Si tant est qu'il dise la vérité, il ne faut pas le punir.

au cas où ... (conditionnel): ... diğinde ... ;... diği taktirde...
Au cas où vous auriez un problème, téléphonez-moi!



edatlardan oluşan deyimler

à cause de : nedeniyle yüzünden

à force de: sayesinde
bu edat in sayesinde , yapa yapa anlamındadır
à force de travailler nous avons fait un jardin devant Notre maison
evimizin önüne çalışa çalışa bir bahçe yaptık.

afin de : amacıyla

à la faveur de : yararlanarak, yararı sayesinde
herhangi bir şeyin sayesinde ya da ondan yararlınılarak , anlamlarını dile getirmede kullanılır.
Vous irez à İstanbul à la faveur du congés .
siz izin sayesinde istanbul’a gideceksiniz

au lieu de : yerinde , yerine
herhangi bir şeyin yerinde anlamlarında kulanılır.
İl faut mettre le livre sur la table au lieu de son cahier.

au dessus de : üzerinde
yukarıda , havada asılı olan anlamında üzer,nde anlamı vermektedir
il y a une lampe large au dessus de la chambre :
odanın üzerinde geniz bir lamba vardır.

à coté de : tarafında , yanında
herhangi bir şeyin yanında , yakınında, herhangi bir şeye bakarak ve tüm bu şeylerin ve kimselerin dışında anlamlarını belirten deyimsel bir edattır.
Les arbes sont à coté de la maison de ma soeur.
Ağaçlar kız kardeşimin evinin yanındadır.

au prix de : pahasına
…pahasına , karşılığında , anlamına gelen deyimsel bir edattır
İls ont fait ce devoir au prix d’un travail continu.
Bu ödevi sürekli bir çalışma pahasına yaptılar.

au milieu de : ortasında

ortasında anlamında bir deyimsel edattır.
Vous voyez vore ami au milieu de la foule.
Siz arkadaşınızı kalabalığın ortasında görüyorsunuz.

aupres de : yakınında, yanında
yanında yakınında anlamına gelir
il y a un chat aupres de lui. Metin est venu aupres de son oncle.
Onun yanında bir kedi var . metin’in amcasının yanına geldi

en face de : karşısında, karşı karşıya
il y a une fleur en face de votre vase.
Sizin vazonuzun karşısında bir çiçek görüyorum.

autour de : etrafında , çevresinde
on voit des parcs autour du quartier.
La lune tourne autour de la tere
mahallerinde çevresinde parlak görülür
ay dünyanın çevresinde döner

grace à : sayesinde

j’ai fini mon devoir grace à mon dictionnaire.
Ödevimi sözlüğüm sayesinde bitirdim.

quant à : - e gelince
quant à moi , je ne veux pas aller aujourd’hui
bana gelince bugün gitmek istemiyorum

proche de : yakınıda-e yakın anlamındadır
Leur quartier est tres proche du Notre
La franca est proche de l’espagne
Onların mahallesi bizimkine çok yakındır
Fransa İspanya’ya yakındır.



aLinti..

__________________
#MustafaKemaLAtatürkTorunuyum..ღ ❦

{22~02~`22..∞}
{09~09~`22..ღ}
 
Alıntı ile Cevapla

IRCForumlari.NET Reklamlar
sohbet odaları eglen sohbet reklamver
Cevapla

Etiketler
fransızca bağlaçlar


Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir)
 

Yetkileriniz
Konu Acma Yetkiniz Yok
Cevap Yazma Yetkiniz Yok
Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok

BB code is Açık
Smileler Açık
[IMG] Kodları Açık
HTML-Kodu Kapalı
Trackbacks are Kapalı
Pingbacks are Açık
Refbacks are Açık


Benzer Konular
Konu Konuyu Başlatan Forum Cevaplar Son Mesaj
Fransızca Türkçe Renkler - Fransızca Renkler Ve Türkçesi Amelia Fransızca 0 24 Mart 2014 20:29
Fransızca Hikayeler, Fransızca Hikaye Örnekleri Violent Fransızca 0 22 Mart 2014 16:13
Fransızca - Zamirler, Bağlaçlar, Edatlar Violent Fransızca 0 22 Mart 2014 15:55
Bağlaçlar Ecrin Türkçe 0 18 Şubat 2012 23:33
BaĞlaÇlar Ecrin Türk Dili ve Edebiyatı 0 23 Nisan 2011 14:12