28 Şubat 2016, 14:58 | #1 | |
Çevrimdışı
Kullanıcıların profil bilgileri misafirlere kapatılmıştır.
IF Ticaret Sayısı: (0) | fransızca bağlaçlar YAN CÜMLE BAGLAÇLARI SEBEP BELİRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI parce que ... (ind.): ... çünkü... Je n'ai pas pu partir, parce que j'ai raté le train. puisque ... (ind.):... mademki... ;... çünkü... ;... digine göre ... Vous connaissez bien Paris puisque vous y êtes déjà allé. comme ... (ind.):... digi için ... ;... diğinden dolayi ... Comme il n'avait pas bien travaillé, il a échoué. étant donné que ... (ind.): ... diği için ... ;... diğinden dolayi ... Etant donné que l'environnement est menacé par la pollution, il nous faut prendre des mesures plus efficaces. du fait que ... (ind.): ... diği için ... ; ... diğine göre ... Du fait qu'il est mutilé/il ne peut plus travailler. vu que ... (ind.): ... digi için ... ; ... diginden dolayi ... On n'a pas pu sortir, vu qu'il pleuvait. sous prétexte que ... (ind.): ... bahanesiyle ... ;... diye ... Il ne vient pas au cinéma avec nous, sous prétexte que le film n'est pas bon. du moment que ... (ind.): ... mademki... ;... diğine göre…. Du moment que vous avez bien travaillé, vous allez réussir. d'autant que ... (ind.): ... diğine göre ... ;... diği için ... ;... çünkü ... Tu ne pourras pas lui parler, d'autant qu'il est déjà parti. d'autant plus que ... (ind.): ... çünkü ... ;... diği için ... Cesse de fumer, d'autant plus que tu tousses. soit que ... soit que ... (subj.): ... ya ... diği... için .... ya da ... diği için ... Il n'est pas venu, soit qu'il se soit trompé d'adresse, soit qu'il ait eu un accident. ce n'est pas que ... ( subj.), (mais) : ... digi için değil de,... diği için ... ;... diğinden degil de...,... digi için ... Ne restez pas dans cet hôtel, ce n'est pas qu'il soit sale, mais il est cher. non que / non pas que ... (subj.), ( mais): ... digi için degil de,... digi için... ... diginden degil de... Lisez ce roman, non pas qu'il soit amusant, mais il nous éclaire sur les| événements importants du siècle. SONUÇ BELİRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI verbe + tant que ... (ind.):... o kadar ki... Il fume tant qu'il tousse sans cesse. verbe + tellement que ... (ind.):... o kadar ki... Il a durement travaillé tellement qu'il est épuisé. ( si + adjectif ou adverbe + que ... (ind.)... öyle ... ki... ;... o kadar ... ki... L'équipe a joué si mal qu'elle a perdu le match. tellement + adjectif ou adverbe + que... (ind.) :... öyle ...ki... ;... o kadar.. ki... Cet appartement est tellement grand qu'il est difficile de le chauffer. tellement de + nom + que ... (ind.):... o kadar çok ... ki ... J'ai tellement de problèmes que je ne sais plus quoi faire. tant de + nom + que ... (ind.): ... o kadar çok ...ki ... Il a tant d'argent qu'il ne sait pas comment dépenser. un (e) tel (le) + nom + que ... (ind.): ... öyle bir ... ki... Les enfants faisaient un tel bruit qu'il était impossible de travailler. de tel (le) s + nom + que ... (ind.):... öyle bir ... ki ... Plie a fait de tels progrès en mathématiques que le professeur l'a récompensée. si bien que ... (ind): ... öyle ki... ; o kadar ki... ;... sonuçta ... L'automobiliste a roulé trop vite, si bien qu'il a eu un accident. de sorte que ... (ind.): ... öyle ki... ; ... o sekilde ki... ;... o tarzda ki ... Il fait du bruit, de sorte qu'il empêche ses amis de travailler. de (telle) manière que ... (ind.): ... ceği sekilde ... ; ... öyle ki... ; o şekilde ki... L’enfant a crié de telle manière qu'il a réveillé tout le monde. de (telle) façon que ... (ind.):... öyle ki... ;... o sekilde ki... Il a couru de telle façon qu'il s'esl foulé la cheville. de (telle) sorte que ... (ind.):... öyle ki... ;... o çekilde ki... ;... o tarzda ki Le conférencier a parlé de telle sorte que tout le monde a compris les vraies causes de l'inflation, au point que ... (ind.):... o derece ki... ;... öyle ki... Il y a eu beaucoup d'incendies de forêts, au point qu'on a dû prendre des mesures plus sérieuses. à tel point que ... (ind.): ... o derece ki... ;... öyle ki... Il était épuisé à tel point qu'il s'est endormi dans le fauteuil. C. AMAÇ BELIRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI pour que ... (subj.):... mesi için ... ;... sin diye ... L'enfant pleure pour que son père lui achète un vélo. afin que ... (subj.): ... amacıyla ... Elle s'est déguisée afin qu'on ne la reconnaisse pas . (en) de sorte que ... (subj.): ... cek biçimde ... ; ... cek sekilde ... Faites de votre mieux de sorte que tout soit prêt avant la réunion. de façon (à ce) que ... (subj.): ... cek biçimde ... ; ... ceği sekide ... Agissez de façon à ce que tout le monde soit fier de vous. de manière (à ce) que ... (subj.):... cek biçimde ... ;... ceği şekilde ... Rangez les dossiers de manière à ce qu'on puisse trouver facilement celui qu'on cherche. de peur que (ne)... (subj.): ... korkusuyla ... Il ne passe pas devant le jardin de son voisin de peur que le chien ne le morde. de crainte que (ne)... (subj.) :... korkusuyla ... Elle ne sort pas le soir de crainte que les voleurs ne lui volent son sac I. ZAMAN BELiRTEN YAN CÙMLE BAGLAÇLARI quand ... (ind.): ... diği zaman ... Quand je travaille, je n'aime pas être dérangé. lorsque ... (ind.):... diği zaman ... ;... diği sirada ... Lorsque j'étais enfant, j'allais à la campagne. dès que ... (ind.): ... ir ... irmez ... Dès qu'elle rentrait chez elle, elle préparait le dîner. aussitôt que ... (ind.): ... diktan hemen sonra ... Aussitôt qu'il cessait de travailler, il se mettait à écouter de la musique. une fois que ... (ind.): ... di mi... ;... ince ... Une fois que je serai à la retraite, je pourrai cultiver mon jardin. après que ... (ind.): ... dikten sonra ... Il sortira après que la pluie aura cessé. au moment où ... (ind.): ... diği sirada ... Quelqu'un a frappé à la porte au moment où il allait sortir. pendant que ... (ind.):... diği sirada ... ;... erken ... Gardez mon chien pendant que nous serons en vacances. alors que ... (ind.): ... iken ... Il y a eu une coupure d'électricité alors que nous étions devant l'écran. tandis que ... (ind.): ... iken ... Tandis que le conférencier parlait, la moitié de la salle dormait. tant que ... (ind.): ... dikçe ... ;... diği sürece ... II y aura des conflits tant que les hommes vivent. aussi longtemps que ... (ind.):... diği sürece ... Vous pouvez rester ici aussi longtemps que vous voulez. à mesure que ... (ind.): ... dikçe ... A mesure que vous travaillez, vous ferez du progrès. depuis que ... (ind.):... den beri... Depuis qu'il a subi une opération, il se sent beaucoup mieux. maintenant que ... (ind.): ... diği şu anda ... Maintenant que je suis sur la plage, je me repose en lisant et en contemplant la mer. à présent que ... (ind.): ... diği şu anda ... A présent qu'il a obtenu son diplôme, il est très heureux et plein d'espoir. à peine ... que ... (ind.):... ir... irmez ... ;... henüz ... mişken ... Il est à peine sorti qu'il a commencé à pleuvoir. chaque fois que ... (ind.): ... ne /aman ... se ... Chaque fois qu'il prenait de l'alcool, il avait mal à la tête. toutes les fois que ... (ind.): ... ne /.aman ... se ... Toutes les fois que je vais à Istanbul, je visite le Palais de Topkapi. avant que (ne)... (subj.): ... meden once ... Allons à l'aéroport avant que l'avion ne parte. jusqu'à ce que ... (subj.):... ceye kadar ... Ne quittez pas la salle de classe jusqu à ce que le professeur vous permette. en attendant que ... (subj.): ... sini beklerken ... Prenons du café en attendant que nos amis arrivent. d'ici (à ce) que ... (subj.): ... şu andan ... ceye kadar ... D'ici à ce que le train de nuit arrive, nous serons dans la salle d'attente. E. ZITL1K BELİRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI bien que ... (subj.): ... mesine rağmen ... ;... mesine karşın ... L'inflation ne diminue pas bien que le gouvernement prenne des mesures économiques. quoique ... (subj.): ... mesine rağmen ... ;... mesine karşın ... Quoiqu'il lise sans cesse, il n'est pas très cultivé. sans que ... (subi.):... meksizin ... ; ... meden ... il est parti á l’étranger sans que ses parents le sachent encore que ... (subj.):... diği halde ... ;... sine karşın ... Il n'aide personne, encore qu'il soit riche. si + adjectif + que ... (subj.): ... ne kadar ... olursa olsun ... Si riche qu'il soit, il n'est aimé de personne. quelque + adjectif + que ... (subj.)... ne kadar ... olursa olsun ... Quelque intelligent qu'il soit, il doit travailler pour réussir. quel (le) s + que + subjonctif + sujet: ... ne olursa olsun ... Quelle que soit l'heure, venez me voir. quelque (s) + nom + que ... (subj.): ... ne olursa olsun ... Quelques précautions que le gouvernement prenne, on ne pourra pas diminuer l'inflation. qui que ... (subj.):... kim olursa olsun ... qui que vous soyez, vous devez respecter les lois. quoi que ... (subj.): ... ne olursa olsun ... Quoi que nous fassions, faisons-le avec soin. Où que ... (subj.): ... nerede olursa olsun ... Je vais participer à la réunion où qu'elle ait lieu. alors que ... (ind.):... diği halde ... Il ne m'a pas cru alors que je lui ai dit la vérité. tandis que ... (ind.):... diği halde ... Vous roulez trop vite tandis qu'il est interdit de faire de la vitesse. même si... (ind.): ... se bile ... Il est généreux même s'il est pauvre. sauf que ... (ind.): ... hariç... ;... mesi dışında ... Le voyage s'est bien passé sauf qu'il a un peu plu. si ... (ind.): Her ne kadar ise de ... S'il s'exprime très bien à l'oral, il fait encore beaucoup de fautes à l'écrit. tout + nom ou adjectif + que ... (ind.):... sine karşın ... ;... digi halde ... Tout timide qu'il est, il a beaucoup d'amis. quand bien même ... (conditionnel): ... se bile ... ;... se de ... Quand bien même il irait à la campagne, il ne pourrait pas voir son grand- père. F. KOŞUL - VARSAYIM BELIRTEN YAN CÜMLE BAGLAÇLARI à condition que ... (subj.): ... şartıyla ... Je vous récompenserai à condition que vous ayez du succès. pourvu que ... (subj.): ... yeter ki... ;... el verir ki ... On pourra partir, pourvu qu'il fasse beau. à moins que (ne)... (subj.): ... mezse ... Nous allons pique-niquer à moins qu'il ne pleuve. pour peu que ... (subj.):... yeter ki... ; ... azıcık ... sin ... Pour peu qu'il fasse chaud, nous allons nous baigner dans la mer. soit que ... soit que ... (subj.): ... ister ... ister ... Soit qu'il mente, soit qu'il dise la vérité, je ne le croirai plus. que ... ou que ... (subj.): ... ister ... ister ... Qu'il pleuve ou qu'il fasse beau, nous allons partir. en admettant que ... (subj.): ... tut ki... ; ... sayalım ki... En admettant que je gagne une grosse somme à la loterie, j'irai aux Antilles. en supposant que... (subj.): ... tut ki... ;... var sayalım ki... En supposant que vous soyez riche, aiderez- vous les pauvres? à supposer que ... (subj.): ... diğini farz edelim ... A supposer qu'il parte à l'étranger, pourra-t-il trouver un emploi? si tant est que ... (subj.): ... diyelim ki... ;... diğini farz edelim ... Si tant est qu'il dise la vérité, il ne faut pas le punir. au cas où ... (conditionnel): ... diğinde ... ;... diği taktirde... Au cas où vous auriez un problème, téléphonez-moi! edatlardan oluşan deyimler à cause de : nedeniyle yüzünden à force de: sayesinde bu edat in sayesinde , yapa yapa anlamındadır à force de travailler nous avons fait un jardin devant Notre maison evimizin önüne çalışa çalışa bir bahçe yaptık. afin de : amacıyla à la faveur de : yararlanarak, yararı sayesinde herhangi bir şeyin sayesinde ya da ondan yararlınılarak , anlamlarını dile getirmede kullanılır. Vous irez à İstanbul à la faveur du congés . siz izin sayesinde istanbul’a gideceksiniz au lieu de : yerinde , yerine herhangi bir şeyin yerinde anlamlarında kulanılır. İl faut mettre le livre sur la table au lieu de son cahier. au dessus de : üzerinde yukarıda , havada asılı olan anlamında üzer,nde anlamı vermektedir il y a une lampe large au dessus de la chambre : odanın üzerinde geniz bir lamba vardır. à coté de : tarafında , yanında herhangi bir şeyin yanında , yakınında, herhangi bir şeye bakarak ve tüm bu şeylerin ve kimselerin dışında anlamlarını belirten deyimsel bir edattır. Les arbes sont à coté de la maison de ma soeur. Ağaçlar kız kardeşimin evinin yanındadır. au prix de : pahasına …pahasına , karşılığında , anlamına gelen deyimsel bir edattır İls ont fait ce devoir au prix d’un travail continu. Bu ödevi sürekli bir çalışma pahasına yaptılar. au milieu de : ortasında ortasında anlamında bir deyimsel edattır. Vous voyez vore ami au milieu de la foule. Siz arkadaşınızı kalabalığın ortasında görüyorsunuz. aupres de : yakınında, yanında yanında yakınında anlamına gelir il y a un chat aupres de lui. Metin est venu aupres de son oncle. Onun yanında bir kedi var . metin’in amcasının yanına geldi en face de : karşısında, karşı karşıya il y a une fleur en face de votre vase. Sizin vazonuzun karşısında bir çiçek görüyorum. autour de : etrafında , çevresinde on voit des parcs autour du quartier. La lune tourne autour de la tere mahallerinde çevresinde parlak görülür ay dünyanın çevresinde döner grace à : sayesinde j’ai fini mon devoir grace à mon dictionnaire. Ödevimi sözlüğüm sayesinde bitirdim. quant à : - e gelince quant à moi , je ne veux pas aller aujourd’hui bana gelince bugün gitmek istemiyorum proche de : yakınıda-e yakın anlamındadır Leur quartier est tres proche du Notre La franca est proche de l’espagne Onların mahallesi bizimkine çok yakındır Fransa İspanya’ya yakındır. aLinti..
__________________ #MustafaKemaLAtatürkTorunuyum..ღ ❦ {22~02~`22..∞} {09~09~`22..ღ} | |
|
Etiketler |
fransızca bağlaçlar |
Konuyu Toplam 1 Üye okuyor. (0 Kayıtlı üye ve 1 Misafir) | |
| |
Benzer Konular | ||||
Konu | Konuyu Başlatan | Forum | Cevaplar | Son Mesaj |
Fransızca Türkçe Renkler - Fransızca Renkler Ve Türkçesi | Amelia | Fransızca | 0 | 24 Mart 2014 20:29 |
Fransızca Hikayeler, Fransızca Hikaye Örnekleri | Violent | Fransızca | 0 | 22 Mart 2014 16:13 |
Fransızca - Zamirler, Bağlaçlar, Edatlar | Violent | Fransızca | 0 | 22 Mart 2014 15:55 |
Bağlaçlar | Ecrin | Türkçe | 0 | 18 Şubat 2012 23:33 |
BaĞlaÇlar | Ecrin | Türk Dili ve Edebiyatı | 0 | 23 Nisan 2011 14:12 |