Cevap: Polonya Atasözleri
Gadał dziad do obrazu, a obraz [do niego] ani razu
Dilenci resme konuştu, ama resim hiçbir cevap vermedi. (duvara konuşmak)
• Gdy kota nie ma, myszy harcują
Kedi olmadığı zaman, fareler oynayacaklardır.
• Gdy pies je, to nie szczeka, bo mu miska ucieka
Köpek yerken havlamaz, çünkü yiyeceği kaçar. (ağzın doluyken konuşma)
• Gdzie kucharek sześć, tam nie ma co jeść
Altı aşçının olduğu yerde, yiyecek hiçbir şey yok.
• Gdy się człowiek spieszy, to się diabeł cieszy
Bir adam acele ettiği zaman, şeytan mutludur.
• Gdzie diabeł nie może, tam babę pośle
Şeytan gidemediği yere, bir kadın gönderecektir.
• Gdzie drwa rąbią, tam wióry lecą
Nerede kereste kıyılıyorsa, orada talaşlar uçar.
• Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta
Nerede iki kişi dövüşürse, orada üçüncü kişi kazanır.
• Gdzie zgoda, tam i siła
Nerede rıza, orada güç.
• Gość w dom - Bóg w dom
Misafir evde - Tanrı evde. (Polonya misafirperverliği)
• Grosz do grosza, a będzie kokosza
Kuruşlarını topla ve bir tavuk satın al. |