İtalyanca Tabirler (Türkçeye Çeviri)
A chi lo dici! : Al benden de o kadar !
A tutti i costi : Her pahasına
Affare fatto : Anlastık
Alla buon'ora! : Eninde sonunda
Altro che! : Tabii ki
Buon per te! : Seni sanslı
Caschi il mondo: Dünya yıkılsa
Che barba! : Amma da sıkıcı !
Che macello! : Ne karmasa !
Che mattone! Che noia! : Çok sıkıcı !
Che roba! : Ne biçim sey ! inananılır gibi degil!
Che schifo! : Ne igrenç!
Che ti passa per la testa? : Kafandan ne geçiyor ? Sorunun ne ?
D'altro canto : Öte yandan
Da morire : Çok fazla
Dio ce la mandi buona! : Allah bizi korusun !
È una parola! : Söylemesi kolay !
Faccio presente che...Hatırlatırım ki / Uyarırım ki
Fatti gli affari tuoi : Kendi isine bak
Fra l'altro... : Bu arada / Sırası gelmisken
Gatta ci cova : Bunun altında bir seyler var
In ogni modo : Her halükarda
In parole povere / In poche parole : Kısaca
Lascia correre / Lascia perdere / Lascia stare : Oluruna bırak
Lasciami stare: Beni rahat bırak
Ma va : Sana inanmyyorum / imkansız
Meglio così : Böyle daha iyi
Meglio di nulla: Hiç yoktan iyidir
Meno male! : Neyse ki
Mi fa specie di te : Bunu yaptıgına inanamıyorum
Modestia a parte : Alçakgönüllülük bir yana, Dogruyu söylemek gerekirse
Nemmeno per sogno! : Asla !
Non c'è altro : Hepsi bu !
Non fare il prezioso : Kendini arattırma
Non farti pregare : Kendini naza çekme , yalvartma
Non ne posso più : Artık dayanamıyorum
Padronissimo : istedigin gibi olsun
Per carità! : Allah askına !
Per farla breve : Kısaca ifade etmek gerekirse
Porca miseria! : Vay canına !
Roba da matti : inanılmaz , Delice bir sey
Senz'altro : Tabii ki
Siamo alle solite: Gene basladık / Aynı hikaye
Sul serio? : Gerçekten mi?
Tieni presente.... Göz önünde bulundur ki
Vale la pena : Buna deger
__________________ #MustafaKemaLAtatürkTorunuyum..ღ ❦ {22~02~`22..∞}
{09~09~`22..ღ} |